Tu vs. Você: How to Greet People in Portugal Without Being Rude
Published on 2026-02-02

Imagine this: You are at a nice bakery in Lisbon. You practiced your sentence on Duolingo all morning. You walk up to the older lady behind the counter and say confidently:
"Você tem pastéis de nata?"
The room goes quiet. She gives you a cold stare. She serves you, but the warmth is gone.
What happened? You used the word "Você".
If you learned Portuguese with Brazilian resources, you were probably taught that Você is the standard word for "You." In Brazil, that is true. In Portugal, however, social hierarchy is much more rigid. Using the wrong form of address isn't just a grammar mistake—it can be considered rude, aggressive, or uneducated.
This guide will save you from social embarrassment. Here is the definitive guide on who to treat as Tu, who to treat as Você, and the secret third option that locals actually use.
Level 1: The "Tu" Zone (Informal)
"Tu" is the informal, intimate way to say "you." It creates closeness.
When to use it:
- Family & Friends: Your mom, your brother, your best friend.
- Children: Anyone younger than ~15 years old.
- Animals: Yes, you speak to your cat in the Tu form.
- Peers (Young people): If you are a student talking to another student, Tu is immediate.
The Grammar:
In the Tu form, the verb usually ends in -s.
- Como estás? (How are you?)
- Queres café? (Do you want coffee?)
Level 2: The "O Senhor / A Senhora" Zone (Formal)
This is the default safety zone for travelers. If you don't know the person, and they are an adult, you must be formal.
But here is the trap: Do not say the word "Você" explicitly.
While Você is technically the formal grammatical pronoun, saying it to someone's face (e.g., "Você quer...") can sound harsh or accusatory in Portugal. It sounds like you are pointing your finger at them.
The Solution: The "Third Person" Trick
Instead of saying "You," Portuguese locals use titles or names followed by the verb in the third person.
Scenario A: The Waiter/Shopkeeper
Use O Senhor (The Gentleman) or A Senhora (The Lady).
- ❌ Don't say: Você tem horas?
- ✅ Say: O senhor tem horas? (Does the gentleman have the time?)
- ✅ Say: A senhora pode ajudar-me? (Can the lady help me?)
Scenario B: Someone whose name you know (e.g., your boss, João)
Use their name directly.
- ❌ Don't say: Você quer almoçar?
- ✅ Say: O João quer almoçar? (Does João want to have lunch?)
It feels weird for English speakers to talk in the third person ("Does João want lunch?" while looking at João), but in Portugal, this is the polite standard.
Level 3: The "Gray Area" (Colleagues & Acquaintances)
This is the hardest part of Portuguese etiquette.
What do you do with a colleague who is the same age as you? Or a neighbor you see every day?
Usually, you start with Formal (O Senhor/A Senhora). Eventually, one person will invite the other to break the barrier. This is a specific cultural ritual called "Tratar por Tu".
If someone says to you:
"Podes tratar-me por tu."
They are giving you permission to drop the formalities. It is a sign of friendship. Until you hear that phrase, stick to the formal titles!
Bonus: Greetings & Farewells (The Kissing Rule)
Politeness isn't just about grammar; it's about how you say hello.
Verbal Greetings
- Olá: Hi/Hello (Informal). Use with friends.
- Bom dia / Boa tarde: Good morning/afternoon (Formal or Informal). Safe for everyone.
- Viva: A friendly, slightly older way to say "Greetings."
Verbal Farewells
- Tchau: Bye (Informal). Very common.
- Adeus: Goodbye (Formal/Final). It can sound a bit dramatic, like you aren't coming back.
- Até logo: See you later (Safe default).
- Com licença: "Excuse me" (Used when leaving a room or hanging up the phone).
The "Beijinhos" (Cheek Kisses)
In Brazil, handshakes or hugs are common. In Portugal, we kiss.
- Women to Women: Two kisses (one on each cheek), starting with the right.
- Women to Men: Two kisses.
- Men to Men: Handshake. (Close family members might hug or do the "man-hug-back-slap").
Pro Tip: You don't actually touch lips to cheek. It's a "cheek-to-cheek" touch while making a kissing sound in the air. Mwah, mwah.
Summary Cheat Sheet
| Person | Address Method | Example Phrase |
|---|---|---|
| Friend / Child | Tu (Informal) | Tu queres água? |
| Waiter / Stranger | O Senhor / A Senhora | O senhor quer água? |
| Boss / Professor | Title + Name | O Doutor Silva quer água? |
| Brazilian Tourist | Você | Você quer água? (They won't mind!) |
Don't let the anxiety stop you from speaking. Portuguese people are kind and helpful. If you mess up and use Tu with a grandmother, she might look stern, but she will still sell you the cookie.
Just remember: When in doubt, drop the "Você" and use O Senhor. It’s the magic key to respect in Portugal.
Start Learning Today
Join PortuTalk to unlock interactive lessons, listening exercises, and more.
Sign up for FreeNo credit card required.
